D. Luís Filipe era mais reflectido. Este é mais impetuoso — mas tem melhor coração.
Raul Brandão, Memórias.
D. Luís Filipe era mais reflectido. Este é mais impetuoso — mas tem melhor coração.
The ascendant position of science in our world (...) is due to the tangible results in scientific theories - from steam engines to electric lights to computers and cell phones - none of which should be underestimated. To one degree or another, every person on earth is both a beneficiary and a victim of scientific invention. It does not follow, however, that reading history, philosophy, poetry, and novels or looking at works of visual art or listening to music does not also transform people's lives, both for better and worse. Although such changes may be less tangible, it does not render them less real or somehow inferior to the effects of technology. We are also creatures of ideas.
(...) com a mesma Noémia tive uma surpresa (...) já não falávamos do O’Neill, ela tinha dito tudo. Mas era Carnaval, passeávamos e ela viu uns miúdos a brincar com umas pistolas de água e disse que se tinha lembrado de uma coisa que me contaria depois. Tinha que ver com uma pistola de água. Ela era jovem e estava a ser requisitada por vários pretendentes. Retirou-se para Sintra para pensar e o O’Neill apareceu-lhe com uma caixinha com uma pistola de Carnaval em prata a dizer que se ela se queria suicidar que fosse já. Ela achou aquilo de um homem cheio de humor e foi assim que decidiram casar-se.
![]() |
| Columbano Bordalo Pinheiro, Retrato de Antero de Quental, 1889. |
Um dia o Columbano ouviu bater a porta, e entrou-lhe no atelier um homem já cansado, de grossos sapatões, apegado a uma bengala, que parecia um bordão de pedinte:
— Disseram-me que gostava de fazer o meu retrato e aqui estou...
Era o Antero. Parecia um cavador, de meias grossas de lã azul — mas quando falava!... Nunca olhou para o retrato.
— Está pronto?
Foi-se embora como viera...
Playing Bach's violin/cello music, it is essential for the bow constantly to dance, and to breathe.The bow should have a good time, in fact!
But the writing part is pure technique. It’s a performance, like getting on a stage, and before I start I have to have rehearsed everything I want to say, and to know what’s in my sentences.
“As pessoas que fecham os olhos para a realidade simplesmente estão pedindo pela própria destruição, e qualquer um que insista em permanecer em estado de inocência tanto tempo depois da morte da inocência acaba sendo um monstro.” As notícias do dia (notícias velhas, mas sangrentas como uma ferida recente) dizem que a vida negra americana é descartável do ponto de vista da polícia, da Justiça, da política econômica e de inúmeras formas terríveis de desprezo. Há uma animada encenação de inocência, mas não sobrou mais nenhuma inocência de fato. A conta moral continua tão no negativo que ainda nem conseguimos começar a tratar da questão das reparações. Baldwin escreveu “O estranho no vilarejo” há mais de 60 anos. E agora?
Detail is not ornamentation you apply to action and dialogue the way you add seasoning to food. It has a narrative function as well. If you tell the reader the rock upon which a character is sitting is “warm,” you are suggesting a process, an experience. The story is not about the sun warming the rock, neither about a person experiencing that warmness in her butt, but I believe we go over those aspects, deep in our imaginations, while reading that sentence. Our awareness might be directed to the dialogue, the action, the character’s feelings and thoughts, but that detail about the temperature of the rock is turning subtle storytelling gears below the surface, strongly contributing to the whole reading experience.