sábado, 16 de junho de 2018

Uma história incrível

John Kidd’s early life is like a Wes Anderson newsreel of an American upbringing — extraordinary and crackpot, bending toward fabulism. He grew up with a brother of the same name, just without the ‘h.’ John and Jon were the sons of Capt. John William Kidd, a naval officer known to the sailors on board as Starbuck.
(...)
As we settle down to breakfast at a swanky hotel, it’s clear that the controversies of 1988 are all still very much alive for him. Of the 5,000 or so corrections Gabler claimed to have made to “Ulysses,” there is not one of them Kidd cannot discuss, in rich detail, 30 years later. In particular, he is still steamed up about the Penelope chapter. He flipped open the book and stabbed his finger at the dead center of the famous 42-page interior monologue of Molly Bloom. Joyce originally punctuated the chapter with two periods, one at the end and one at the center, appropriately after Molly muses over the word “ashpit.”
(...)
It is fair to wonder about Kidd’s sanity. He is fairly manic when discussing these preciously irrelevant textual changes. They all get explained in the rushed, self-interrupting fervor of the zealot. But in his encyclopedic way of talking, of thinking, of seeing, an undeniable brilliance comes through. This quality was on vivid display the afternoon he welcomed me into his apartment, a unit in a high rise with a nice view of Rio. The place is neat and walled with books on shelves. There are lots of bureaus and built-in dressers, and at one point, when he went to retrieve a book, every drawer he opened was packed top to bottom, side to side, with even more books.
“You really have to read Fernando Pessoa,” he said, handing me a collection of poems, in Portuguese, by this early-20th-century Lisbon writer, titled “A Little Larger Than the Entire Universe.” I cracked open Kidd’s copy to find a swarm of marginal notes on nearly every page, cataloging textual alternatives in the many other Portuguese editions he owns. This is how John Kidd reads everything — as a search for the perfected text.
It’s not just an aesthetic choice for Kidd but a kind of compulsion toward completedness, suffusing not just how he reads literature but also how he talks about it. We discussed “Gargantua and Pantagruel” and “Don Quixote” and “Tristram Shandy.” He considers them all to be “antic” works, his coinage for books that are marked by a “comic take on the encyclopedic narrative just as the ‘Iliad’ is a tragic take on an encyclopedic narrative.” Those novels are playful, like “Ulysses,” but they mean to embrace and comprehend a sense of everything, and it’s this sense of totality and the longing for it that drives Kidd, too.



Sem comentários:

Enviar um comentário